Главная / Образование / Высшее образование / «Эти знания мне никогда не пригодятся». Вы уверены?

«Эти знания мне никогда не пригодятся». Вы уверены?

Выбирая вуз для поступления, абитуриенты и их родители, конечно, задумываются о том, чтобы будущая специальность была востребованной и в дальнейшем удалось найти высокооплачиваемую работу. Но что делать, если выбор вуза оказался не совсем верным? Учиться через силу или бросать? Автор книги «Как мечтать, чтобы сбывалось» Ольга Лукинская считает, что никакое образование не бывает лишним — и на своем примере показывает, что любые знания можно применить с пользой, если у тебя есть главное — цель в жизни.

У меня за спиной школа, два университета в России, два постдипломных образования в разных странах, диплом MBA, не меньше сотни профессиональных тренингов, а ещё несколько языковых курсов и даже две автошколы (в России и Испании). И я не жалею ни о потраченном времени, ни о вложенных деньгах, ведь знания никогда не пропадают. Если честно, я считаю, что есть две вещи, на которые никогда не нужно жалеть сил, денег и времени, — это образование и путешествия.

Из врача — в переводчики

Первое высшее я получила по специальности «врач-стоматолог». В отличие от некоторых стран, где дантисты не изучают общие вопросы медицины и заболевания разных систем организма, в России стоматолог — в первую очередь врач. Это значит, что мы получаем полноценное медицинское образование, а уж потом начинаем специализироваться на органах головы и шеи, на полости рта. Анатомия, гистология, патофизиология, биохимия — все эти науки дают множество фундаментальных знаний о том, как устроен организм человека.

Пригодятся ли эти знания, если потом не работать по специальности? Для меня ответ очевиден. Да, пригодятся, потому что это знания в первую очередь о себе, о собственном организме и происходящих в нём процессах.

В моём случае высшее медицинское образование не только дало мне важные знания, но и определило моё профессиональное развитие, хотя и не связанное со специальностью напрямую. Когда я окончила университет и поступила в интернатуру, где работала детским стоматологом в муниципальной поликлинике, в профессиональной газете мне попалось объявление о поиске переводчиков. Переводить нужно было книгу для врачей-стоматологов.

Я не была вполне уверена в своём уровне английского, но решила посоветоваться с мамой, зная, что она уговорит меня попробовать. Так и получилось; мама сказала: «Возьмись, у тебя получится». Я связалась с компанией, разместившей объявление, и получила свой первый заказ на перевод. Это было в 2003 году. На сегодняшний день я переводчик с почти 15-летним опытом.

Последние несколько лет это моя основная работа. Ни одна из предлагаемых мне позиций старшего специалиста по клиническим исследованиям с полной (на 40 часов в неделю) занятостью не дотягивает по уровню заработка даже до половины того, что приносят переводы. А ещё я всегда в курсе новейших фармацевтических разработок. Я люблю своё дело, потому что мне интересно им заниматься. К тому же я не привязана к офису, работаю дома и даже на прогулках, а в условный обеденный перерыв могу сходить в спортзал или переделать мелкие домашние дела и время, сэкономленное на дороге в офис, потратить на развлечения.

Источник: 7ya.ru

Смотрите также

Домашний торт «Мишка на севере» — в подарок любимым на 14 февраля

Выразить свою любовь в День святого Валентина с помощью изысканного домашнего торта – что может …