Среда , 29 сентября 2021
Главная / Образование / Дополнительное образоване / Хотите говорить с ребенком на английском, но плохо знаете язык. Что делать?

Хотите говорить с ребенком на английском, но плохо знаете язык. Что делать?

Лингвомамы – это те, кто, не дожидаясь школы и курсов, начинают говорить со своим ребенком на иностранном языке чуть ли не с пеленок. Авторы книги «Язык как игра» утверждают, что это могут делать все, не обязательно знающие язык на продвинутом уровне. Вот как сами мамы, растящие детей-билингвов, справляются с трудностями, когда не знают каких-то слов или выражений.

Распространенное мнение, чтобы говорить с ребенком на иностранном языке, надо знать его в совершенстве. Увы: никакой язык ни при каких условиях нельзя выучить в совершенстве. Тем не менее лингвородители, которые хотят вводить в жизнь ребенка второй язык, часто застревают на своем «Я не буду вводить второй язык, я плохо его знаю и научу с ошибками». Что им можно возразить?

Что делать, если вы не знаете каких-то английских слов

Одна знакомая, когда узнала, что мы с сыном «живем» на английском, сказала, что не считает это хорошей затеей, так как я не носитель языка и, значит, научу с ошибками, это неизбежно. Признаюсь вам, она не первая, кто мне это говорил на разных этапах нашей англожизни. Поэтому я уже была подготовлена. Берите на заметку, будущие или нынешние лингвомамы.

— Как ты говоришь: ба’ ловать или балова’ ть? — спросила я знакомую после ее очередного комментария про ошибки.

— Ба’ ловать, — уверенно ответила она.

— Красиве’ е или краси’ вее?

— Красиве’ е.

— Мастерски’ или ма’ стерски?

— Ма’ стерски.

— А слово «тюль» какого рода? — задала я последний вопрос.

— …Повесила тюль… она… женского, — задумчиво ответила знакомая.

— Так. Тогда я чего-то о тебе не знаю. Ты носитель русского, а в каждом слове сделала ошибку. И дочь свою так учишь, — уже с улыбкой сказала я.

Знакомая, надеюсь, пересмотрела свой взгляд на ошибки.

Да, иногда мне не хватало каких-то слов (например, я не знала, как по-английски «слюнявчик» и много других бытовых понятий и фраз). И это не только потому, что я не носитель (ведь и среди носителей языка есть такие, которые не знают этого: например, если они никогда не сталкивались со слюнявчиком), просто потребности в этих словах у меня никогда не было.

И тут мне вспоминается другая история.

Источник: 7ya.ru

Смотрите также

Весенние десерты с желе и зефиром – вкуснее, чем в кафе

Впереди много праздников — 23 февраля, 8 марта. Удивить близких помогут рецепты десертов с домашним …